おいらの父ちゃんはカナダに8年住んでいるけど英語がわからない。
今のバンクーバーエリアは実質公用語が英語と中国語だから
中国語がわかれば生活に大して不自由はないんだ。
それでもやっぱり、英語で話が通じたらもっと便利だろうなって思ってる。
1人で通関を済ませたり、白人ばかりのスーパーで買い物出来たらいいなって思ってる。
そんなおいらの父ちゃんは不可能を可能にする男なんだ。
父ちゃんが通訳アプリなるものをダウンロードした。
父ちゃんがiPhoneに向かって中国語でしゃべると
英語で自動通訳してしゃべってくれるんだ。
でも、その英語が正しいのか父ちゃんには判定できない。
だから、母ちゃんに聞いていてもらったんだ。
中国語は日本語環境で入力しづらいから日本語で書くね。
私は犬を飼っています。
→ I have a dog.
私はその犬をとても愛しています。
→ I love the dog very much.
うちの犬も私を愛しています。
→ My dog likes me too.
犬は私の宝物です。
→ Dogs are my treasure.
かなり優秀な機能だと思うよ。
って母ちゃんが👍出してた。
これで1人でどこでも行けるな
スーパーも行けるし、旅行しても通関で苦労することはないな
って、父ちゃんはすっごく喜んだ。
人生の杖を得たかのように喜んだ。
だから母ちゃんは言えなかったんだ。
通関やスーパーでそんな会話しないよって。
夫婦っていいよな。
ワンコも一緒に出掛けよう!
皆さんの1ポチが励みです。
ペット(犬) ブログランキングへ
にほんブログ村
0 件のコメント:
コメントを投稿